Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Страницы: "673" | Метод запроса: Подстрока
Всего 5 записей
\data\ie\pokorny
Номер: 561
Корень: ĝ(e)lōu̯-
Английское значение: sister-in-law
Немецкое значение: `Schwester des Gatten'
Материал: Gr. *γάλωος in hom. Dat. Sg. und Nom. Pl. γαλόῳ, Gen. Pl. γαλόων, att. γάλως, Gen. γάλω `Mannes Schwester';

    lat. glōs, glōris `Mannes Schwester, Frau des Bruders' (*ĝlō[u]s);

    spätksl. zъlъva, ačech. zelva, serb. zȁova, russ. zoɫóvka `Mannes Schwester';

    vielleicht auch arm. tal `Mannes Schwester' (für *cal nach taigr `Mannes Bruder').

    Daß phryg. γέλαρος ἀδελφου̃ γυνή Hes., auch γάλλαρος, hierher gehört, ist höchst fraglich; ob für *γελαος verschrieben?

    Nach Jokl EbertsRL. X 142b wäre der nichtpalatale Guttural durch Einfluß des ɫ bedingt, worauf auch poln. żeɫw, żoɫwica (*geluu̯ā) neben zeɫw, zoɫwica (*ĝeluu̯ā) `Schwester des Mannes' hinweisen sollen; vgl. jedoch das unter ĝhel- über bslav. gel- `gelb' Ausgeführte.

    Ein gr. kons. St. *γάλω[]-ς hat Übertritt (nur der Kasus obliqui) in die o-Dekl. erfahren; im Slav. liegt ein alter ū-Stamm zьly, Gen. zъlъve, vor, der mit lat. glōs verglichen werden könnte.

Ссылки: WP. I 631, WH. I 610, Schwyzer Gr. Gr. 480.
Страницы: 367-368
PIET: PIET
Номер: 1155
Корень: leizd-, loizd-
Английское значение: edge, fringe
Немецкое значение: `Rand, Saum'
Материал: Ahd. līsta `bandförmiger Streifen, Saum, Borte, Leiste', nhd. Leiste, ags. līst `Rand, Saum, Kante' (aus asächs. līsta : aisl. lista f. `Streifen, Kante, Leiste'); alb. leth `der erhöhte Rand eines Grundstückes, Rain, Mauer, Flußufer' (*loizd-).
Ссылки: WP. II 405.
Страницы: 672-673
Номер: 1156
Корень: (lek-1?) : lok-
Английское значение: to scold, reprove
Немецкое значение: `tadeln, schmähen'?
Общий комментарий: Nur kelt. und germ.
Материал: Air. locht m. (*lok-tu-) `Schuld, Fehler';

    ahd. as. lahan, ags. léan `tadeln', nisl. lá ds., ags. leahtor m. `Laster, Verbrechen, Tadel', mnl. lachter `Schande, Hohn'; afries. laster, ahd. as. lastar `Tadel, Schimpf, Fehler' (*lahstra-), aisl. lǫstr m. `Fehler, Laster' (*lahstru-).

    Unklar, ob mit lengh- `schmähen' zu verbinden (Osthoff MU. VI 7 ff.)

Ссылки: WP. II 436 f.
Страницы: 673
Номер: 1157
Корень: lek-2 (: lek-) und lēk- : lǝk-
Английское значение: joint, member; to bend, wind
Немецкое значение: in Worten für `Gliedmaßen' und für `biegen, winden, springen, zappeln'
Материал: Ai. r̥kṣalā `Fußgelenk bei Huftieren' (*l̥k-s-elā);

    gr. λάξ, λάγδην `mit dem Fuße ausschlagend', λαχμός (*λακσμος) `das Ausschlagen mit dem Fuße', λακτίζω `stoße mit dem Fuße'; λάκτις, -ιος `Mörserkeule'; ablaut. ληκα̃ν τὸ πρὸς ᾠδήν ὀρχει̃σθαι, ληκη̃σαι πατάξαι Hes. (: lett. lę̃kāt); λικερτίζειν σκιρτα̃ν Hes. (*leq-); s. λικρόι u. dgl. S. 308 unter el- `biegen';

    ob lat. lacertus, meist Pl. `die Muskeln, bes. der Oberarm', lacerta `Eidechse' (`die Biegsame')?? lacca `Geschwulst an den Unterschenkeln der Zugtiere' (wäre eine späte Kurzform mit Kons.-Gemination); lō̆custa `Heuschrecke; Meerkrebs' (`mit Gelenken versehen'?);?

    gall.-rom. *lakāre `biegen', v. Wartburg FEW s. v.;

    aisl. leggr `Unterbein, Knochen', arm-, hand-leggr `Arm', fōt-, lǣr-leggr `Wade' (*lagiz); langob. lagi `Schenkel'; aisl. lǣr, aschwed. lār ds. (*lahaz- oder *lēhaz- n.), ags. līra `das Dickfleisch an Waden, Schenkeln, Weichen und Gesäß' (*ligizan-); mhd. lecken, nhd. alt löcken `hinten ausschlagen, hüpfen', norw. dial. lakka `(auf einem Fuß) hüpfen, trippeln' (*lakjan);

    lit. lekiù, lė̃kti `fliegen', Iterat. lakstýti `hin und her fliegen', Kausat. lakinti `fliegen machen', laktà `Hulmerstange' (`*Aufflug'), lakùs `flüchtig, behend', lett. lezu, lēkt `springen, hüpfen', Iterat. lãkat (: ληκα̃ν), lēkas f. Pl. `Herzschlag'; apr. lagno (aus *lakno) `Beinkleid, Hose'; vielleicht abg. -leštǫ, -letěti `fliegen', wenn aus *lek-t- vor dunklen Vokalen oder aus lek- und pet- kontaminiert.

Ссылки: WP. I 420 f., WH. I 743 f., Trautmann 156; vgl. auch oben S. 308 f.
Страницы: 673
PIET: PIET
Номер: 1158
Корень: lēk-1 : lǝk-
Английское значение: trap
Немецкое значение: `Reis, zur Schlinge gedrehtes Reis oder Strick, in einer solchen fangen'??
Общий комментарий: Wort der Jägersprache (Vendryes Arch. Ling. I 25)
Материал: Lat. laciō, -ere `locken', lacessō, -ere `herausfordern, necken, reizen', lactō, dē-lectō, dē-liciō `verführe, entzücke', lax `Koder, Schlinge' u. dgl., laqueus `Strick als Schlinge' (voneinem u-St. *lacus?);

    ags. lǣl(a) `Zweig, Peitsche, Hiebmal, Strieme' (*lāhil-)?

Ссылки: WP. II 421 f., WH. I 744 f.
См. также: Vielleicht zu lek-2.
Страницы: 673-674
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Всего 5 записей

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
209536614648999
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов